RESUMEN En este trabajo se aborda la presencia del espacio (geográfico, ficcional y referencial) en la novela Caídos del cielo (1995) y en su posterior adaptación cinematográfica, La pistola de mi hermano (1997), ambas obras firmadas por Ray Loriga. El hecho de contar con la misma fuente creadora permite analizar de manera más precisa las especificidades de cada medio: literario y cinematográfico. En sendos casos se produce una "transposición espacial referencial" término que proponemos para definir el proceso por el cual el espacio se construye a través de las referencias culturales. De este modo, se analiza la transposición de la cultura mítica norteamericana difundida a través del cine, la televisión y la música, principalmente, a los paisajes donde transcurre la historia, situados en territorio español, en un recorrido desde la urbe madrileña hasta el mar. El estudio centra su atención en las referencias culturales y territoriales que aparecen tanto en el lenguaje literario como en el cinematográfico, deteniéndose en los tres niveles de atribución de sentido al espacio del género road movie propuestos por Giampiero Frasca: la dimensión denotativa, la arquetípica y la simbólica. Esto permite concluir que, en la novela, la transposición se produce, en mayor medida, al utilizar referencias concretas (musicales, cinematográficas, literarias), mientras que en la película el estilo visual definido por el género tiene más peso a la hora de conformar el espacio referencial.
ABSTRACT This article deals with the presence of space in the novel Caídos del cielo (1995) and in its subsequent film adaptation, La pistola de mi hermano (My Brother's Gun, 1997), both works signed by Ray Loriga, an author belonging to Generation X. It allows us to analyze the variation of different language elements that have the same creative source, showing more precisely the specificities of each medium. In this case, a "referential spatial transposition" is produced, a term that we propose to define the process by which space is constructed through cultural references, thus differentiating referential space from real or geographic and fictitious. In this way, we will analyze the transposition of the mythical North American culture to the landscapes where history takes place, all in Spanish territory, on a journey from Madrid to the sea. The study will stop at the cultural and territorial references that appear in both literary and cinematographic language, focusing on the three levels of attribution of meaning to the space of the road movie genre proposed by Giampiero Frasca: the denotative dimension, the archetypal dimension and the symbolic one. This allows us to conclude that in the novel the transposition occurs, above all, when using specific references (musical, cinematographic, literary), while in the film the visual style delimited by the genre influences to conforming the referential space.