RESUMO O objetivo da presente discussão é refletir sobre o Brasil literário nos mapas-múndi das literaturas, conforme expressão e conceito de Lambert (1990), e sobre o espaço literário internacional, segundo Casanova (1999), em contraponto à chamada literatura mundial de Damrosch (2003). Portanto, num primeiro momento, apresento um panorama teórico com as reflexões e ideias de Lambert e Casanova em contraste com as de Damrosch, e mostro, num segundo momento, qual a contribuição do Brasil literário, principalmente a partir da visão de mundo plural de Casanova e Lambert, nos mapas-múndi das literaturas envolvendo traduções de ficção no sistema cultural e literário francês contemporâneo. Uso, para tanto, documentação oficial oriunda das Feiras de Livro de Paris, da Embaixada Brasileira em Paris e dos catálogos das editoras francesas que publicam traduções da literatura ficcional brasileira.
ABSTRACT The objective of the present discussion is to reflect on literary Brazil in the World Maps of literatures, according to the expression and concept of Lambert (1990); and on the international literary space according to Casanova (1999), as opposed to Damrosch’s so-called “world literature”(2003). Therefore, at first, I present a theoretical panorama with the reflections and ideas of Lambert and Casanova in counterpoint to those of Damrosch, and I show, in a second moment, what the contribution of literary Brazil is, mainly from the plural worldview of Casanova and Lambert, in the world maps of literatures involving fiction translations in the contemporary French cultural and literary system. For this purpose, I use official documentation from the Paris Book Fairs, the Brazilian Embassy in Paris and the catalogs of French publishers that publish translations of Brazilian fictional literature.