The aim of this article is to define and describe the tendency -that is observed in the discursive use of phraseological units- by which these units are frequently coordinated in their near co(n)text with other lexical and phraseological expressions that orient and specify their interpretation and can be, thus, labelled as ‘co(n)textual supports’. The paper firstly examines this tendency in the frame of the disciplines-on the one hand, cognitive linguistics and psycholinguistics, and, on the other hand, text linguistics and text semantics-that have analyzed how the linguistic co(n)text orients the use and interpretation of fixed expressions. In the second place, on the basis of the data obtained for three expressions of the FRASESPAL corpus (coger el toro por los cuernos, no tener pelos en la lengua/sin pelos en la lengua and tener/quedar a alguien mucha vida por delante), we open some ways of analysis of the quantitative relevance of the occurrence of these co(n)textual supports in the discursive use of idioms. Finally, we present a typology of the units that function more often as co(n)textual supports: expressions that paraphrase the initial phraseological meaning; expressions that highlight a specific seme of this meaning; lexical and phraseological units that are synonymous with the ‘central’ expression they co-occur with; and lexical and phraseological units that are antonymous with the ‘central’ expression. The typology is based on the FRASESPAL data, which are drawn mainly from the Corpus de Referencia del Español Actual (CREA) and also-though secondarily-from the Internet.
El objetivo de este artículo es definir y caracterizar la tendencia -observada en el empleo discursivo de las unidades fraseológicas (UFS)- por la que los fraseologismos suelen coordinarse en su co(n)texto cercano con otras unidades léxicas o fraseológicas que orientan y especifican su interpretación, y que etiquetamos aquí, por ello, como ‘apoyos co(n)textuales’. El trabajo examina, en primer lugar, esta tendencia en el marco de las disciplinas -lingüística cognitiva y psicolingüística, por un lado, y lingüística y semántica textuales, por otro- que han analizado cómo el co(n)texto lingüístico orienta el uso y la interpretación de las expresiones fijas. En segundo lugar, con base en los datos recabados para tres locuciones del corpus FRASESPAL (‘coger el toro por los cuernos‘, ‘no tener pelos en la lengua/sin pelos en la lengua‘ y ‘tener/quedar a alguien mucha vida por delante’), se abren vías de análisis de la relevancia cuantitativa que la aparición de los apoyos co(n)textuales posee en el empleo discursivo de las UFS. Se presenta, por último, una tipología de las piezas que se ha detectado suelen funcionar con más frecuencia como apoyos co(n)textuales: expresiones que parafrasean el significado fraseológico de partida; expresiones que focalizan un sema específico de dicho significado; unidades léxicas y fraseológicas sinónimas a la expresión ‘central’ con la que comparecen; y unidades léxicas y fraseológicas antónimas a la UF ‘central’. La tipología se apoya en testimonios del corpus FRASESPAL obtenidos, principalmente, del Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), con apoyo de algunas muestras extraídas de Internet.