O estudo pretendeu contribuir para a validação da versão portuguesa da Escala de Autenticidade (Wood, Linley, Maltby, Baliousis, & Joseph, 2008). Segundo a literatura, não existiam ainda medidas de Autenticidade validadas para o português, embora a Escala de Autenticidade já esteja validada em países como Turquia, Itália, Holanda, Canadá, Suécia e Sérvia. Neste sentido, recolheu-se uma amostra de 374 participantes, de várias regiões de Portugal, 69% mulheres e 31% homens, com idades entre os 18 e os 85 anos. O estudo foi transversal e a amostra não probabilística. Procedeu-se ao método clássico de tradução e retroversão da escala original de 12 itens, com três dimensões de quatro itens cada. O contributo para a adaptação da versão portuguesa da Escala de Autenticidade seguiu quatro passos: a) análise fatorial exploratória da estrutura dimensional da Escala, com os pesos fatoriais dos itens a ponderar acima de 0,40 no fator principal e abaixo de 0,20 nos fatores secundários; b) análise da consistência interna global e das três dimensões da Escala, com alfas de Cronbach entre 0,70 e 0,80; c) análise correlacional entre as três dimensões da Escala de Autenticidade, com correlações entre -0,27 e 0,80; e d) análise fatorial confirmatória através de modelos de equações estruturais, com um ajustamento de ?2(51) = 94,81; p < 0,001; CFI=0,97; RMSEA=0,05; SRMR=0,04. Os resultados indicaram qualidades psicométricas excelentes de validade e fidelidade da versão portuguesa da Escala de Autenticidade, semelhantes à versão original e aos estudos de validação internacionais, garantindo um instrumento robusto para a medição da Autenticidade.
The purpose of this study was to contribute to the validation of the Portuguese version of the Authenticity Scale (Wood, Linley, Maltby, Baliousis, & Joseph, 2008). According to the literature, there were no authenticity measures validated for Portuguese. Although, the Authenticity Scale has already been validated in a variety of countries, including Turkey, Italy, the Netherlands, Canada, Sweden and Serbia. A sample of 374 participants, from various regions of Portugal, was collected (69% women and 31% men, aged between 18 and 85 years). The study was cross-sectional and the sample was non-probabilistic. The classic method of translation and back-translation of the original scale of 12 items, with three dimensions (with four items each) was used. The contribution to the adaptation of the Portuguese version of the Authenticity Scale followed four steps: a) exploratory factorial analysis of the dimensional structure of the Scale, with the factorial weights of items above 0,40 in the main factor and below 0,20 in the secondary factors; b) analysis of the internal consistency of the three dimensions and the overall Scale, with Cronbach's alphas between 0,70 and 0,80; c) correlational analysis between the three dimensions of the Authenticity Scale with correlations between -0,27 and 0,80; d) confirmatory factorial analysis through structural equation models, with an adjustment of ?2(51) = 94,81, p <0,001; CFI = 0,97; RMSEA = 0,05; SRMR = 0,04. The results indicated excellent psychometric qualities of validity and fidelity of the Portuguese version of the Authenticity Scale, similar to the original version and the international validation studies, ensuring a robust instrument for the measurement of Authenticity.