Resumo Nos últimos anos, o mundo tem enfrentado uma crise migratória sem precedentes. O grupo de pesquisa ”Mobilidades e contatos de línguas” (MOBILANG), da Universidade de Brasília, dedicado ao estudo da língua em contextos de migração e refúgio, identificou que a barreira linguística é a maior dificuldade que os migrantes enfrentam para acessar serviços básicos no Brasil. Para mitigar esse problema, o grupo planejou a criação de um glossário multilíngue direcionado por corpus sobre o tema, voltado para tradutores, intérpretes, pessoas que trabalham na área e migrantes. O projeto é fruto de uma parceria com o grupo ”Terminologia e Tradução Direcionadas por Corpus” (TermiTraDiCo), além de receber o apoio da Cátedra UNESCO em Políticas Linguísticas para o Multilinguismo. A primeira etapa consistiu na compilação de um corpus eletrônico robusto para servir de base para o glossário. Este artigo tem o objetivo de descrever o planejamento, a compilação e as principais características desse corpus, batizado Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio - COMMIRE, um corpus médio-grande contendo textos comparáveis (e alguns paralelos) em português brasileiro, espanhol, francês e inglês.
Abstract In recent years, the world has faced an unprecedented migration crisis. ”Mobilidades e contatos de línguas” (MOBILANG), a research group at the University of Brasilia focusing on the study of language in the context of migration and asylum, has identified that language is the most significant barrier migrants face in accessing essential services after arriving in Brazil. To mitigate this problem, the group envisioned the creation of a multilingual corpus-driven glossary on the subject aimed at translators, interpreters, those who work with migration, and migrants. The glossary is a partnership with the research group ”Terminologia e Tradução Direcionadas por Corpus” (TermiTraDiCo), and has the support of the UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism. The initial stage consisted of compiling a robust electronic corpus to serve as the base for the glossary. This paper aims to describe the planning, compilation, and overall content of this corpus, named Corpus Multilíngue sobre Migração e Refúgio (Multilingual Corpus on Migration and Asylum) - COMMIRE, a medium-large corpus containing comparable (and some parallel) texts in Brazilian Portuguese, Spanish, French, and English.