RESUMO Atualmente, o Gothenburg Trismus Questionnaire (GTQ) é o único questionário de qualidade de vida específico sobre trismo. A afecção, definida como restrição à abertura da boca, gera prejuízo a atividades habituais como comer, engolir, falar e fazer a higiene oral, trazendo grande desconforto aos pacientes. A tradução de questionários de qualidade de vida desempenha um importante papel no conhecimento da saúde das populações nos diferentes países. O objetivo do presente estudo é apresentar a validação do GTQ para a língua portuguesa, a fim de permitir sua aplicação efetiva nas populações de idioma português. O GTQ foi validado com sucesso para a língua portuguesa conforme os seguintes passos: Tradução, Retradução (back translation), Adaptação cultural e Revalidação. Atualmente (GTQ trismo afecção boca comer engolir oral pacientes países português passos Tradução back translation, translation , translation) Revalidação
ABSTRACT Currently, the Gothenburg Trismus Questionnaire (GTQ) is the only quality-of-life questionnaire specific for the assessment of trismus. The disease, characterized by limited mouth opening, impairs usual activities such as eating, swallowing, talking, and performing oral hygiene, causing great discomfort to patients. Translation of quality-of-life questionnaires plays an important role in promoting health awareness in the populations of different countries. This study aimed to validate the Portuguese version of the GTQ to allow its effective application in Portuguese-speaking populations. The Portuguese version of the GTQ was successfully validated through the following steps: translation, back translation, cultural adaptation, and revalidation. Currently (GTQ qualityoflife quality life trismus disease opening eating swallowing talking hygiene patients countries Portuguesespeaking speaking steps translation adaptation revalidation