RESUMEN Objetivo: desarrollar el proceso de traducción, adaptación transcultural y validación del “Play Nicely Program: The Healthy Discipline Handbook” para uso en Brasil. Métodos: estudio metodológico, siguiendo las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación por el comité de jueces y preprueba. Se calculó el Índice de Validez de Contenido (IVC) tanto para la población de jueces como para la población previa a la prueba. Población de estudio: cuatro traductores, siete jueces expertos en el área de salud infantil y treinta participantes en la preprueba con padres, docentes y profesionales de la salud. Resultados: en el análisis de los especialistas (98,4%), se obtuvo un valor de 100% de valoraciones adecuadas y, en el análisis de la población objetivo (89,5%), Se totalizó el 100% de las evaluaciones adecuadas. En ambos análisis, se realizaron adaptaciones sugeridas. Conclusiones: la adaptación transcultural y la validación de contenido para el portugués brasileño del “Play Nicely Program: The Healthy Discipline Handbook” se consideraron adecuadas para su aplicación en la población objetivo. Objetivo traducción Play Program Handbook Brasil Métodos metodológico retrotraducción IVC (IVC prueba traductores padres Resultados 98,4%, 984 98,4% , 98 4 (98,4%) 100 89,5%, 895 89,5% 89 5 (89,5%) sugeridas Conclusiones 98,4 9 (98,4% 10 89,5 8 (89,5% 98, (98,4 1 89, (89,5 (98, (89, (98 (89 (9 (8 (
ABSTRACT Objective: to describe the translation, cross-cultural adaptation and validity process of the “Play Nicely Program: The Healthy Discipline Handbook” for use in Brazil. Methods: a methodological study that followed the translation, back-translation, expert committee assessment, and pre-test steps. The Content Validity Index (CVI) was calculated for both the judge population and the pre-test population. Four translators, seven expert judges in the field of child health and thirty participants in the pre-test, including parents, teachers and healthcare professionals, participated in the study. Results: in experts’ analysis (98.4%), a value of 100% of adequate assessments was obtained, and in the target population’s analysis (89.5%), there were 100% of adequate assessments. In both analyses, suggested adaptations were made. Conclusios: cross-cultural adaptation and content validity into Brazilian Portuguese of the “Play Nicely Program: The Healthy Discipline Handbook” were considered adequate for application in the target population. Objective translation crosscultural cross cultural Play Program Handbook Brazil Methods backtranslation, backtranslation back back-translation assessment pretest pre test steps CVI (CVI translators pretest, test, parents professionals Results experts 98.4%, 984 98.4% , 98 4 (98.4%) 100 obtained populations s 89.5%, 895 89.5% 89 5 (89.5%) analyses made Conclusios 98.4 9 (98.4% 10 89.5 8 (89.5% 98. (98.4 1 89. (89.5 (98. (89. (98 (89 (9 (8 (
RESUMO Objetivo: desenvolver o processo de tradução, adaptação transcultural e validação do “Play Nicely Program: The Healthy Discipline Handbook” para uso no Brasil. Métodos: estudo metodológico, seguindo as etapas de tradução, retrotradução, avaliação do comitê de juízes e pré-teste. Foi calculado o Índice de Validade de Conteúdo (IVC) tanto para a população de juízes quanto para a população do pré-teste. População do estudo: quatro tradutores, sete juízes especialistas na área de saúde da criança e trinta participantes no pré-teste com pais, professores e profissionais da saúde. Resultados: na análise dos especialistas (98,4%), obteve-se valor de 100% de avaliações adequadas e, na análise da população-alvo (89,5%), totalizaram-se 100% de avaliações adequadas. Em ambas análises, foram realizadas adaptações sugeridas. Conclusão: a adaptação transcultural e a validação de conteúdo para o português do Brasil do “Play Nicely Program: The Healthy Discipline Handbook” foram consideradas adequadas para a aplicação na população-alvo. Objetivo tradução Play Program Handbook Métodos metodológico retrotradução préteste. préteste pré teste. teste IVC (IVC tradutores pais Resultados 98,4%, 984 98,4% , 98 4 (98,4%) obtevese obteve se 100 populaçãoalvo alvo 89,5%, 895 89,5% 89 5 (89,5%) totalizaramse totalizaram análises sugeridas Conclusão populaçãoalvo. alvo. 98,4 9 (98,4% 10 89,5 8 (89,5% 98, (98,4 1 89, (89,5 (98, (89, (98 (89 (9 (8 (