RESUMO O presente trabalho consiste numa tradução anotada, precedida de uma nota explicativa, do capítulo relativo à conquista da Península Ibérica pelos muçulmanos no livro Kitāb Attārīḫ (“Livro de História”), de Ibn Ḥabīb, historiador árabe andaluz do século IX. Trata-se do primeiro livro de história escrito por um árabe daquela região e a crônica a respeito da sua conquista pelos muçulmanos é, ao lado de outra crônica que durante algum tempo foi equivocadamente atribuída a Ibn Qutayba, também do século IX, a mais antiga que chegou até os dias de hoje. As notas limitam-se à tentativa de esclarecer eventuais obscuridades do original e dar informações sobre personagens e fatos históricos que, supôs-se, não ficariam claros para o leitor brasileiro.
ABSTRACT This work consists of an annotated translation, preceded by an explanatory note on the chapter concerning the Muslim conquest of the Iberian Peninsula in the book Kitāb Attārīḫ (“Book of History”), by Ibn Ḥabīb, an Andalusian Arab historian of the nineth century. This is the first history book written by an Arab in that region, and his narrative is, alongside another one, which was mistakenly attributed to Ibn Qutayba for some time, also from the nineth century, is the oldest surviving narrative on the conquest of Andalusia. The notes are limited to clarifying any obscurities of the original text, and to providing information on characters and facts that might not be familiar to the Brazilian reader.
RESUMEN Este trabajo consiste de una traducción anotada, precedida por una nota explanadora sobre el capitulo que se refiere a la conquista islámica de la Península Ibérica en el libro Kitāb Attārīh (“Libro de Historia”), de Ibn Ḥabīb, historiador árabe andaluz del siglo IX. Se trata del primer libro de historia escrito por un árabe de la región y la crónica sobre su conquista es una de las dos más antiguas conocidas -la otra, también del siglo IX, ha sido por algún tiempo atribuida a Ibn Qutayba. Las notas se limitan a aclarar eventuales obscuridades del original y a dar informaciones sobre personajes y hechos históricos que, se supone, no serian conocidos del lector brasileño.