RESUMEN Objetivo: traducir y adaptar culturalmente la aplicación AmamentaCoach, desarrollada originalmente en Brasil, para uso de madres de bebés prematuros en Canadá, a través de una investigación internacional de colaboración. Método: investigación aplicada en forma de desarrollo tecnológico, en la que se consideraron las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud para la traducción y adaptación cultural de instrumentos. Cinco investigadoras canadienses expertas en promoción de la lactancia materna evaluaron la apariencia, el lenguaje y el contenido de la nueva versión de la aplicación. Se utilizó un instrumento con 18 ítems con opciones de respuesta en una escala Likert que indica el grado de acuerdo para cada afirmación, donde 1=Muy en desacuerdo, 2=En desacuerdo, 3=Neutral, 4=De acuerdo y 5=Muy de acuerdo. Resultados: en la primera ronda de evaluación, el Índice de Validez de Contenido (IVC-T) total fue de 0,72 y 6 de los 18 ítems no alcanzaron el IVC-I ≥0,8. Se modificaron 59 pantallas (74%) de la aplicación, especialmente en lo que respecta al idioma y la calidad de la traducción del texto, alcanzando IVC-T=0,87 en la segunda ronda. Conclusión: la aplicación Breastfeeding Coach presentó expresiones ajustadas a la realidad canadiense, imágenes significativas y nuevos recursos auxiliares específicos de Canadá. Los cambios en el contenido y las atenuaciones en el patrón retórico textual, provocados por las diferencias culturales en la relación enfermero-paciente y el papel de las mujeres en estas dos sociedades diferentes, buscaron coherencia con la realidad de las prácticas de lactancia materna en Canadá. Objetivo AmamentaCoach Brasil Canadá colaboración Método tecnológico instrumentos apariencia 1 afirmación 1Muy Muy desacuerdo 2En En 2 3Neutral Neutral 3 3=Neutral 4De De 4 5Muy 5 Resultados evaluación IVCT IVC T (IVC-T 072 0 72 0,7 IVCI I 08 8 ≥0,8 74% 74 (74% texto IVCT=0,87 IVCT087 T=0,87 87 IVC-T=0,8 Conclusión canadiense textual enfermeropaciente enfermero paciente diferentes 07 7 0, ≥0, (74 IVCT=0,8 IVCT08 T087 T=0,8 IVC-T=0, ≥0 (7 IVCT=0, IVCT0 T08 T=0, IVC-T=0 ≥ ( IVCT=0 T0 T=0 IVC-T= IVCT= T= IVC-T
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente o app AmamentaCoach, originalmente desenvolvido no Brasil, para utilização por mães de prematuros no Canadá, mediante colaboração internacional de pesquisa. Método: pesquisa aplicada na modalidade de desenvolvimento tecnológico, em que foram consideradas as recomendações da Organização Mundial da Saúde para tradução e adaptação cultural de instrumentos. Cinco pesquisadoras canadenses experts em promoção da amamentação avaliaram a aparência, linguagem e conteúdo da nova versão do app. Foi utilizado um instrumento com 18 itens com opções de resposta em escala Likert indicando o grau de concordância para cada afirmação, em que 1=Strongly Disagree, 2=Disagree, 3=Neutral, 4=Agree, e 5=Strongly Agree. Resultados: na primeira rodada de avaliação, o Índice de Validade de Conteúdo total (IVC-T) foi de 0,72 e 6 dos 18 itens não alcançaram IVC-I ≥0.8. Modificaram-se 59 telas (74%) do app, especialmente quanto à linguagem e qualidade da tradução dos textos, atingindo-se IVC-T=0,87 na segunda rodada. Conclusão: o app The Breastfeeding Coach apresentou expressões ajustadas à realidade canadense, imagens significativas e novos recursos auxiliares próprios do Canadá. Alterações no conteúdo e atenuações no padrão retórico textual, instadas pelas diferenças culturais na relação enfermeiro-cliente e no papel da mulher nessas duas distintas sociedades, buscaram coerência com a realidade das práticas de amamentação no Canadá. Objetivo AmamentaCoach Brasil Canadá Método tecnológico instrumentos aparência 1 afirmação 1Strongly Strongly Disagree 2Disagree 2 2=Disagree 3Neutral Neutral 3 3=Neutral 4Agree Agree 4 4=Agree 5Strongly 5 Resultados avaliação IVCT IVC T (IVC-T 072 0 72 0,7 IVCI I 08 8 ≥0.8 Modificaramse Modificaram se 74% 74 (74% textos atingindose atingindo IVCT=0,87 IVCT087 T=0,87 87 IVC-T=0,8 Conclusão canadense textual enfermeirocliente enfermeiro cliente sociedades 07 7 0, ≥0. (74 IVCT=0,8 IVCT08 T087 T=0,8 IVC-T=0, ≥0 (7 IVCT=0, IVCT0 T08 T=0, IVC-T=0 ≥ ( IVCT=0 T0 T=0 IVC-T= IVCT= T= IVC-T
ABSTRACT Objective: Translating and culturally adapting the AmamentaCoach app, originally developed in Brazil, for use by mothers of premature babies in Canada, through international research collaboration. Method: This is applied research in the form of technological development, in which the World Health Organization's recommendations for the translation and cultural adaptation of instruments were taken into account. Five Canadian researchers who are experts in breastfeeding promotion evaluated the appearance, language, and content of the new version of the app. An 18-item instrument was used with Likert scale response options indicating the degree of agreement for each statement, where 1=Strongly Disagree, 2=Disagree, 3=Neutral, 4=Agree, and 5=Strongly Agree. Results: In the first round of evaluation, the total Content Validity Index (CVI-T) was 0.72, and 6 of the 18 items did not reach CVI-I ≥0.8. A total of 59 screens (74%) of the app were modified, especially in terms of language and the quality of the translation of the texts, reaching CVI-T=0.87 in the second round. Conclusion: The Breastfeeding Coach app showed expressions adjusted to Canadian reality, meaningful images, and new auxiliary resources specific to Canada. Changes in content and attenuations in the rhetorical textual pattern, prompted by cultural differences in the nurse-client relationship and the woman's role in these two different societies, sought consistency with the reality of breastfeeding practices in Canada. Objective Brazil Canada collaboration Method development Organizations Organization s account appearance 18item item statement 1Strongly Strongly 1 Disagree 2Disagree 2 2=Disagree 3Neutral Neutral 3 3=Neutral 4Agree Agree 4 4=Agree 5Strongly 5 Results evaluation CVIT CVI T (CVI-T 072 0 72 0.72 CVII I 08 8 ≥0.8 74% 74 (74% modified texts CVIT=0.87 CVIT087 T=0.87 87 CVI-T=0.8 Conclusion images pattern nurseclient nurse client womans woman societies 07 7 0.7 ≥0. (74 CVIT=0.8 CVIT08 T087 T=0.8 CVI-T=0. 0. ≥0 (7 CVIT=0. CVIT0 T08 T=0. CVI-T=0 ≥ ( CVIT=0 T0 T=0 CVI-T= CVIT= T= CVI-T