Resumo Este artigo argumenta sobre a influência dos aspectos culturais nas unidades fraseológicas com zoônimos (UFz), expressões que levam um zoônimo em sua composição. As UFz refletem a história e a cultura do povo que as utiliza e nelas estão inseridas expressões idiomáticas como da língua portuguesa do tipo ser um bagre ensaboado (em inglês to be as slippery as an eel). Os pressupostos teóricos são os da Fraseologia com Manca (2008), Hall ([1976] 1989), Malinowski (1922, 1923, 1935), Corpas Pastor (1996), Corpas Pastor e Mena Martínez (2004), Lakoff e Johnson (1980, 1987, 1990), etc. Os aspectos culturais influenciam as unidades fraseológicas e facultam o aparecimento de coincidências interlinguísticas, janelas culturais, que fomentam a dimensão universal, e têm nas metáforas conceptuais a origem de certos fraseologismos. A metodologia apresenta algumas UFz em português com correspondências funcionais em inglês.
Abstract This paper discuss about the influence of the cultural aspects on the phraseological units with zoonyms (PHUz), expressions that carry a zoonym in their composition. The PHUz reflect the history and culture of the people who use them, and they include idiomatic expressions from Brazilian Portuguese language such as ser um bagre ensaboado (to be as slippery as an eel). We mobilize some theoretical foundations about Phraseology, including Manca (2008), Hall ([1976] 1989), Malinowski (1922, 1923, 1935), Corpas Pastor (1996), Corpas Pastor and Mena Martínez (2004), Lakoff and Johnson (1980, 1987, 1990), etc. Cultural aspects influence on the phraseological units and allow the appearance of interlinguistic coincidences, cultural windows that foment the universal dimension, and possess, in the conceptual metaphors, the origin of certain phraseologysms. The methodology presents some PHUz in Brazilian Portuguese with functional correspondences in English.
Resumen Este artículo hace argumento sobre la influencia de los aspectos culturales en unidades fraseológicas con zoónimos (UFz), expresiones que llevan un zoónimo en su composición. Las UFz reflejan la historia y la cultura del pueblo que las utiliza, y en ellas están insertadas expresiones idiomáticas, como de la lengua portuguesa, del tipo ser um bagre ensaboado (en inglés, to be as slippery as an eel). Los supuestos teóricos son de la Fraseología, con Manca (2008), Hall ([1976] 1989), Malinowski (1922, 1923, 1935), Corpas Pastor (1996), Corpas Pastor y Mena Martínez (2004), Lakoff y Johnson (1980, 1987, 1990), entre otros. Aspectos culturales influencian las unidades fraseológicas y facultan el aparecimiento de coincidencias interlingüísticas, ventanas culturales que fomentan la dimensión universal y tienen en las metáforas conceptuales el origen de algunos fraseologismos. La metodología presenta UFz en portugués con correspondencias funcionales en inglés.