Marin Sorescu é um dos mais importantes poetas romenos da segunda metade do século passado. Poeta, ensaista, dramaturgo, artista, tendo sido traduzido para mais de 30 línguas, e recebido vários prêmios internacionais, era uma personalidade complexa. Nosso estudo é uma tentativa de decodificar a difícil mensagem de suas obras, começando com conceitos tais como paródia e reescrita (de alguns mitos antigos), por meio de uma ironia bem balanceada entre a pressão de uma Biblioteca Universal e o espírito investigador de um poeta para quem as raízes originais de sua própria cultura constituem a ocasião e as balizas centrais para analisar o mundo contemporâneo.
Marin Sorescu is one of the most important Romanian poets of the last half century, being translated into more than 30 languages; he was a complex personality, poet, essayist, playwright, artist, winner of numerous international awards. Our study is an attempt to decode the complex message of his work starting from concepts such as parody and re-writing (of some ancient myths), by means of well-balanced irony between the pressure of a Universal Library and the inquisitive spirit of a poet for whom the original roots of his own culture are landmarks and opportunities to analyze the universe of the contemporary world.
Poète, essayiste, dramaturge, artiste, traduit en plus de 30 langues et lauréat de nombreux prix internationaux, Marin Sorescu est l'un des plus importants écrivains roumains de la deuxième moitié du XXe siècle. Notre étude est une tentative de décoder le message complexe de son travail à partir de concepts tels que la parodie et la réécriture (de certains mythes antiques), par le biais d'une ironie bien équilibrée entre la pression d'une bibliothèque universelle et l'esprit curieux d'un poète pour qui les racines originelles de sa propre culture constituent les repères et la possibilité d'analyser le monde contemporain.