RESUMO Este artigo ecoa preponderantemente as vozes de Mara e Nívea, mulheres negras quilombolas e migrantes que ao narrar irrompem um longo e sofrido silêncio imposto às suas ancestrais por séculos de escravização e colonização. Ao fazê-lo, estas mulheres se expõem e se inscrevem no espaço público como referências para outras mulheres quilombolas e para suas crianças, que elas esperam poder viver uma realidade distinta da que tiveram de viver em face da desigualdade sociorracial, motivo pelo qual reivindicam para sua comunidade: educação. As falas das duas nos permitem questionar se não seria o movimento de a) sair da comunidade; b) “respirar/sofrer em outro ar”; e c) regressar para a comunidade a principal alavanca no impulso de enunciação de cada uma delas contra as forças opressivas das narrativas visíveis e invisíveis, “fantasmas”, do sexismo e do racismo. Suas narrativas compõem os resultados de uma pesquisa-ação, de perspectiva interdisciplinar, cujo objetivo foi compreender como os rastros de memória e os processos de tradução linguístico-cultural atuam na subjetivação e politização do self de mulheres quilombolas. Do ponto de vista metodológico, envolveu entrevistas autobiográficas, rodas de memória, oficinas de audiovisual e de línguas, dentre outras ações. Ao nosso ver, as narrativas de Mara e Nívea, centrais nesse artigo, constituem-se material fértil para formularmos linhas interpretativas possíveis, tecidas entre o migrar, o “sentir-se [uma mulher] negra” e o narrar, que, interrompendo um longo tempo de silenciamento e sofrimento, revela-se um imperativo!
ABSTRACT This article predominantly echoes Mara and Nívea’s voices, black quilombola women and migrants that erupt a long and suffering silence imposed on their ancestors by centuries of enslavement and colonization, at the moment they speak out their narrative. In doing so, these women expose and register themselves in public places as references to other quilombola women and their children who they hope will be able to live a different reality from the one they had to live in the face of socio-racial inequality. Thus, it is the reason they claim education and learning for their community. Mara and Nívea’s speeches allow us to question whether it would not be the movement of a) leaving the community; b) “breathing/suffering in another air”; and c) coming back to the community, their principal boost in each one’s discourse against oppressive forces of visible and invisible histories, “phantom” of sexism and racism. Their narratives consist of the results from interdisciplinary action research whose major goal was to understand how the memory trail and the cultural-linguistic translation processes act in the subjectivities and politicization of quilombola women’s self. Concerning the methodological choices, they were listed as autobiographical interviews, memory circles, audiovisual and language classes, among other actions. Based on our point of view, Mara and Nívea’s histories, besides being the article’s core, are also fertile material to formulate possible interpretative guidelines. These [guide]lines permitted us to stitch together the migrating, “the [black] woman feelings,” and the act of narrating, which interrupts a long period of silence and suffering that reveal themselves as the imperative!