Resumo O objetivo do estudo foi validar para a língua portuguesa e para uma população brasileira o Telic Dominance Scale (TDS). Participaram do estudo quatro tradutores e três doutores em Psicologia do Esporte envolvidos nos processos de tradução, adaptação e validação de conteúdo da versão para língua portuguesa do TDS. A amostra foi composta por 391 atletas de 16 municípios do Estado do Paraná e São Paulo participantes da fase final dos Jogos Abertos do Paraná 2012 e dos Jogos Abertos do Interior de São Paulo 2012. O instrumento de validação foi o Telic Dominance Scale (TDS). Foi realizada a dupla tradução reversa, análise da validade de conteúdo, análise descritiva dos dados por meio de valores de média, desvio-padrão, mínimo e máximo, alfa de Cronbach, coeficiente de correlação intraclasses e análise fatorial confirmatória. Os resultados demonstraram que 12 itens do TDS foram excluídos da versão para língua portuguesa devido a valores insuficientes no coeficiente de validação de conteúdo; a consistência interna de duas dimensões do instrumento foi satisfatória (α= 0,75 e α= 0,74) e de uma dimensão foi abaixo do recomendável (α= 0,44); demonstrou-se boa estabilidade temporal com coeficiente de correlação intraclasses oscilando entre r = 0,90 e r = 0,98; quanto à validade de constructo, 13 itens foram excluídos por não apresentarem confiabilidade individual; de forma geral; os valores dos indicadores de ajuste absoluto, incremental e parcimonioso do modelo do TDS com 17 itens (X2= 216,26, GL =117, p = 0,001, X2/gl = 1,84, GFI = 0,94, RMR = 0,09, RMSEA = 0,04, TLI = 0,82, NFI = 0,81, AGFI = 0,92, CFI = 0,90, ECVI = 0,72) expressaram a validade de constructo aceitável da versão para língua portuguesa. Conclui-se: a Escala de Dominância Télica (TDS), versão para língua portuguesa do Telic Dominance Scale (TDS) é válida e confiável para aplicação no contexto brasileiro.
Abstract The purpose of this study was to validate to portuguese language and Brazilian population the Telic Dominance Scale (TDS). Participated four translators and three PhD in sports psychology in the processes of translation, adaptation and content validation to portuguese language of TDS. The sample was composed of 391 athletes of 16 cities of Paraná and São Paulo state participants of 2012 Parana's Open Games 2012 São Paulo's Interior Open Games. The validation instrument was the Telic Dominance Scale (TDS). It was used the back translation method, analysis of content validity, descriptive analysis of data by mean values (X), standard deviation (SD), minimum and maximum, Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and confirmatory factorial analysis. Results demonstrated that 12 items were excluded from the TDS portuguese version due insufficient values in validation content coefficient; the internal consistency of two dimensions of the instrument were satisfactory (α = 0.75 and α = 0.74), but one dimension was below the recommended (α = 0.44); showed good temporal stability by intraclass correlation coefficient ranging between r = 0.90 and r = 0.98; regarding construct validity, 13 items were excluded because they did not present individual reliability; generally, the values of absolute, incremental and parsimonious model fit indicators of TDS with 17 items (X2 = 216.26, GL = 117, p = 0.001, X2 / df = 1.84, GFI = 0.94, RMR = 0.09, RMSEA = 0.04, TLI = 0.82, NFI = 0.81, AGFI = 0.92, CFI = 0.90, ECVI = 0.72) expressed acceptable construct validity of the portuguese version. Conclusion: the "Escala de Dominância Télica" (TDS), portuguese language version of Telic Dominance Scale (TDS) is valid and reliable for use in the brazilian context.