INTRODUÇÃO: Para avaliar a qualidade dos serviços de saúde mental, medidas de resultados relatados pelos próprios usuários têm sido destacadas e, mais recentemente, a percepção de mudanças. O objetivo desta pesquisa foi realizar a adaptação transcultural para o Brasil da escala canadense Questionnaire of Perceived Change, obtendo-se a Escala de Mudança Percebida (EMP), em duas versões: a dos pacientes e a dos familiares. MÉTODO: Participaram da pesquisa 20 familiares e 23 pacientes psiquiátricos de um serviço de saúde mental de uma cidade de porte médio de Minas Gerais. A escala foi submetida aos procedimentos de adaptação transcultural: tradução, retradução, análise por comissão de especialistas, estudo piloto. A escala original possui 20 itens que avaliam a mudança percebida em quatro dimensões da vida dos pacientes. As alternativas de resposta estão dispostas em escala tipo Likert de 4 pontos. RESULTADOS: Foram feitas modificações, incluindo: uma nova forma de aplicação por um entrevistador, número balanceado de alternativas de resposta resultando em três opções, redação dos itens em linguagem simples, eliminação de um item, uso de exemplos e inclusão de duas perguntas abertas. A escala mostrou-se de fácil compreensão pelos usuários. CONCLUSÃO: As duas versões da escala EMP estão adaptadas ao contexto brasileiro e apresentam equivalência semântica com a escala original. Elas servirão para avaliar os resultados do tratamento, na percepção dos seus usuários.
INTRODUCTION: To evaluate the quality of mental health services, patient-reported outcome measures have been used and, more recently, a measure of perception of change by users. This research aimed to make the transcultural adaptation to Brazil of the canadian Questionnaire of Perceived Changes, in order to obtain the Escala de Mudança Percebida (EMP), in two forms, pa-tient-scale and family-scale. METHOD: Twenty family members and 23 psychiatric patients from a mental health services in a median size town of Minas Gerais, Brazil, participated in this research. The scale was submitted to transcultural adaptation procedures: translation, backtranslation, analysis by a specialists committee and pilot study. The original scale is composed of 20 items which evaluate the users´ perceived change in four domains of patient's life. Response alternatives are disposed in a four point Likert scale. RESULTS: The scale was modified, including: a new application procedure by an interviewer, a balanced number of response alternatives with three options, the elimination of one item, a more simple elaboration of items, the use of examples and the inclusion of two open questions. The scales were easily understood by users. CONCLUSION: The two EMP scale forms are adapted to Brazilian context and have semantic equivalence to the original scale. They will be useful to evaluate the treatment results according to the users´ perception.