Resumo Introdução: As experiências adversas na infância podem ter impacto em vários aspectos da saúde humana. É importante termos ferramentas que possam identificá-las e quantificá-las. Objetivo: Descrever as etapas iniciais do processo de adaptação transcultural (ATC) do Questionário Internacional de Experiências Adversas na Infância (ACE-IQ) para o português do Brasil. Método: Realizamos a avaliação da equivalência conceitual, semântica e operacional da ATC nas seguintes etapas: preparação (reuniões multidisciplinares); tradução (dois tradutores independentes); reconciliação (grupo multidisciplinar); tradução reversa (tradutor independente); revisão da tradução reversa (grupo multidisciplinar); pré-testes na população-alvo (gestantes de uma maternidade pública no Rio de Janeiro); revisão dos pré-testes (grupo multidisciplinar); prova de leitura; e relatório final (grupo multidisciplinar). Resultados: Os 43 itens do ACE-IQ foram traduzidos e adaptados para português do Brasil. Antes dos pré-testes, cinco itens dos seguintes domínios foram adaptados: etnia e escolaridade (n=2), convivência familiar (n=1) e violência entre os pares (n=2). Seguiram-se três pré-testes consecutivos (10 gestantes cada). Sete itens sofreram adaptações após o primeiro pré-teste: trabalho (n=1), casamento (n=1), relacionamento com pais/responsáveis (n=2) e ambiente familiar (n=3). Após o segundo pré-teste houve somente alteração no formato das opções de resposta. No terceiro pré-teste obteve-se índice de validade de conteúdo entre 0,89 e 1 em todos os itens. Conclusões: A versão brasileira do ACE-IQ mostrou boa equivalência conceitual, semântica e operacional na amostra estudada. Estudos de validade e confiabilidade devem ser conduzidos para confirmar suas propriedades psicométricas. Introdução humana identificálas identificá las quantificálas. quantificálas quantificá las. quantificá-las Objetivo (ATC ACEIQ ACE IQ (ACE-IQ Brasil Método conceitual reuniões multidisciplinares multidisciplinares) dois independentes independentes) grupo multidisciplinar multidisciplinar) tradutor independente independente) prétestes pré testes populaçãoalvo população alvo Janeiro Janeiro) leitura multidisciplinar. . Resultados 4 prétestes, testes, n=2, n2 n n=2 , 2 n=1 n1 (n=1 n=2. Seguiramse Seguiram se 10 (1 cada. cada cada) préteste teste n=1, paisresponsáveis pais responsáveis (n=2 n=3. n3 n=3 3 (n=3) resposta obtevese obteve 089 0 89 0,8 Conclusões estudada psicométricas n= (n= ( (n=3 08 8 0, (n
Abstract Background: Adverse childhood experiences can impact many aspects of human health. It is important to have tools that can identify and quantify them. Objective: To describe initial phases of the cross-cultural adaptation (CCA) of the Adverse Childhood Experiences International Questionnaire (ACE-IQ) to Brazilian Portuguese. Method: We conducted the conceptual, semantic and operational equivalence of the CCA process in nine steps: preparation (multidisciplinary meetings), translation (two independent translators), reconciliation (multidisciplinary group), back-translation (independent translator), back-translation review (multidisciplinary group), pre-tests with the target population (pregnant women from a public maternity hospital in Rio de Janeiro), review of pre-test results (multidisciplinary group), reading proof (multidisciplinary group); final report (multidisciplinary group). Results: The 43-item ACE-IQ has been translated and adapted to Brazilian Portuguese. Before the pre-tests, five items from the following domains were adapted: ethnicity and education (n=2), family life (n=1) and violence between peers (n=2). Three consecutive pre-tests followed (ten pregnant women, each). Seven more items were adapted after the first pre-test: work (n=1), marriage (n=1), relationship with parents/guardians (n=2), family environment (n=3). After the second pre-test, there was only a layout change in the answer options. In the third pre-test, good content validity indexes were obtained in all items (0.89–1.00). Conclusions: The Brazilian version of ACE-IQ showed good conceptual, semantic and operational equivalence in the studied sample. Validity and reliability studies are necessary to confirm its psychometric properties. Background health them Objective crosscultural cross cultural (CCA ACEIQ ACE IQ (ACE-IQ Portuguese Method conceptual steps multidisciplinary meetings, meetings , meetings) two translators, translators translators) group, group group) backtranslation back translator, translator translator) pretests pre tests Janeiro, Janeiro Janeiro) pretest test group. . Results 43item item 43 pretests, tests, n=2, n2 n n=2 2 (n=2) n=1 n1 1 (n=1 n=2. ten each. each each) n=1, parentsguardians parents guardians n=3. n3 n=3 3 (n=3) pretest, test, options 0.89–1.00. 089100 0.89–1.00 0 89 00 (0.89–1.00) Conclusions sample properties 4 n= (n=2 (n= (n=3 08910 0.89–1.0 8 (0.89–1.00 (n 0891 0.89–1. (0.89–1.0 089 0.89–1 (0.89–1. 08 0.89– (0.89–1 0.89 (0.89– 0.8 (0.89 0. (0.8 (0. (0 (