RESUMO Objetivou-se identificar os instrumentos utilizados para medir a qualidade de vida relacionada à saúde bucal (QVRSB) bem como as medidas que foram adaptadas para a língua portuguesa do Brasil. Trata-se de uma revisão integrativa, cujos critérios de inclusão foram artigos nos idiomas português, inglês e espanhol, publicados e indexados nas bases de dados Medline (PubMed) e Biblioteca Virtual em Saúde. Dentre os 1.260 artigos levantados, 55 foram considerados elegíveis para a revisão dos quais se extraíram as seguintes informações: instrumento; composição; público-alvo; tamanho da amostra; domínios/dimensões medidas; e autor, ano, local. Posteriormente, foram levantados os dados referentes aos processos de tradução e adaptação cultural para o idioma português do Brasil com a finalidade de avaliar os dados referentes às propriedades psicométricas de cada estudo. Os estudos desta revisão mostram que a temática QVRSB se mantem em evidência desde a criação dos primeiros instrumentos e parece não estar perto de se esgotar. Dos 36 instrumentos apresentados, apenas 17 artigos foram identificados nas bases de dados avaliadas quanto a adaptação transcultural para o idioma português do Brasil e validação das propriedades psicométricas. Assim, apesar da enorme difusão de instrumentos, a necessidade de tradução, adaptação no idioma e análise das propriedades psicométricas foi apontada neste estudo.
ABSTRACT This study aimed to identify the instruments used to measure the quality of life related to oral health (HRQoL) as well as the measures that were adapted for the Portuguese language of Brazil. This is an integrative review whose inclusion criteria were papers in Portuguese, English and Spanish, published and indexed in databases Medline (PubMed) and Virtual Health Library (BVS). One thousand two hundred and sixty papers submitted, fifty-five were considered eligible for review, from which the following information was extracted: instrument; composition; community; sample size; measured domains / dimensions; and author, year, country. Subsequently, the data related to the translation and cultural adaptation processes for the Portuguese language of Brazil were collected in order to evaluate the psychometric properties of each study. The studies of this review show that the HRQoL theme has remained in evidence since the creation of the first instruments and seems not to be close to being exhausted. Of the 36 instruments presented, only 17 articles were identified in the databases assessed for cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese and validation of psychometric properties. Thus, despite the enormous dissemination of instruments, the need for translation, adaptation in the language and analysis of psychometric properties was pointed out in this study.