A partir da primeira metade do século XVI, uma série de documentos de caráter pretensamente jornalístico começou a circular na França. Esses documentos, impressos em suportes semelhantes aos nossos livretos de cordel (papel barato, impressão de baixa qualidade), vendidos por ambulantes, traziam informações sobre cataclismos, eventos prodigiosos e sobrenaturais, mas também mortes, crimes e assassinatos, verdadeiros faits divers - do qual a tradução a seguir constitui um breve exemplo.
From the first half of the sixteenth century, a series of "journalistic documents" began circulating in France. These documents, printed in booklets similar to Brazilian cordel (cheap paper, poor print quality), sold by peddlers, with news about cataclysms, miraculous and supernatural events, but also deaths, crimes and murders, that is, faits-divers - which the translation below is a brief example.
Dès la première moitié du XVIe siècle, une série de documents "journalistiques" a commencé à circuler en France. Ces documents, imprimés dans des fascicules similaires au cordel brésilien (papier pas cher, mauvaise qualité d'impression), vendus par des colporteurs, diffusaient des nouvelles sur des cataclysmes, des événements miraculeux et surnaturels, mais aussi sur les décès, les crimes et les meurtres contemporains, des vrais faits divers - dont la traduction ci-dessous est un bref exemple.