RESUMO O artigo investiga as mudanças no campo semântico da palavra “soberba” nas letras portuguesas do século XVIII. Inicialmente, apresento a palavra como conceito religioso presente nas obras de clérigos que publicaram em português na primeira metade do século. Soberba definia o pecado do “anjo mau” que rompeu com a autoridade divina. Na segunda parte, analiso como esse significado religioso foi tratado na produção lexográfica portuguesa ao longo século. Por último, averiguo a presença do termo nos textos que orientaram as reformas educacionais em Portugal, nos quais é possível observar a secularização de seu significado. Porém, o sentido do termo não se alterou completamente: os reformadores se apropriaram da rede de sentidos religiosa tradicional, mas alteraram algumas de suas acepções. soberba “soberba XVIII Inicialmente anjo mau divina parte último Portugal Porém completamente tradicional acepções
ABSTRACT The article investigates changes in the semantic field of the word soberba in Portuguese writing of the eighteenth century. It first presents the word as a religious concept appearing in the works of clerics who published in Portuguese in the first half of the century. Soberba defined the sin of the “bad angel” who broke with divine authority. The article then analyzes how this religious meaning was viewed in the Portuguese lexicographic production throughout the century. Finally, it investigates the presence of the term in the texts that guided the educational reforms in Portugal, in which it is possible to observe the secularization of its meaning. However, the meaning of the term did not change completely: the reformers appropriated the traditional religious network of senses, but altered some of its meanings. century bad angel authority Finally Portugal However completely senses meanings
RESUMEN El artículo investiga los cambios en el campo semántico de la palabra soberbia en las letras portuguesas del siglo XVIII. Inicialmente, presento la palabra como concepto religioso presente en las obras de clérigos que publicaron en portugués en la primera mitad del siglo. Soberbia definía el pecado del “ángel malo” que rompió con la autoridad divina. En la segunda parte, analizo cómo ese significado religioso fue tratado en la producción lexicográfica portuguesa a lo largo del siglo. Por último, investigo la presencia del término en los textos que orientaron las reformas educacionales en Portugal, en los cuales es posible observar la secularización de su significado. Sin embargo, el sentido del término no se alteró completamente: los reformadores se apropiaron del sentido religioso tradicional, pero alteraron algunas de sus concepciones. XVIII Inicialmente ángel malo divina parte último Portugal embargo completamente tradicional concepciones