Abstract Objectives: the present study aims to carry out a cross-cultural adaptation of the Wijma Delivery Expectancy/Experience Questionnaire Version B (WDEQ-B) into Brazilian Portuguese and apply it to a sample of Brazilian postpartum women, evaluating the prevalence of Fear of Childbirth (FoC) and possible associated factors. Methods: we conducted a cross-sectional study encompassing a process of translation and back-translation of the instrument followed by a pretesting phase. Results: we performed a cross-cultural adaptation of the WDEQ-B, with reasonable match from the original instrument and broadly comprehensible by our sample. 57 postpartum women were included, at three public maternity hospitals, finding a severe FoC prevalence of 10.6%. In addition, analyzing FoC and disruption between desired and actual delivery, a prevalence ratio of 10.8 (CI95%=1.3-87.7, p=0.026), was found. Conclusion: the WDEQ-B was successfully adapted to the Brazilian Portuguese and showed to be a linguistic and culturally comprehensible research tool to analyze FoC among postpartum women in our population. Moreover, the study showed that disruption between desired and actual delivery mode might be associated with FoC occurrence. Objectives crosscultural cross cultural ExpectancyExperience Expectancy Experience WDEQB WDEQ (WDEQ-B (FoC factors Methods crosssectional sectional backtranslation back phase Results WDEQB, B, 5 included hospitals 106 10 6 10.6% addition 108 8 10. CI95%=1.387.7, CI9513877 CI CI95%=1.3 87.7, CI95 1 3 87 7 (CI95%=1.3-87.7 p=0.026, p0026 p p=0.026 , 0 026 p=0.026) found Conclusion population Moreover occurrence 10.6 387 CI95%=1.387.7 CI951387 CI9513 CI95%=1. 877 87.7 CI9 (CI95%=1.3-87. p002 p=0.02 02 38 CI95%=1.387. CI95138 CI951 CI95%=1 87. (CI95%=1.3-87 p00 p=0.0 CI95%=1.387 CI95%= (CI95%=1.3-8 p0 p=0. CI95%=1.38 CI95% (CI95%=1.3- p=0 (CI95%=1.3 p= (CI95%=1. (CI95%=1 (CI95%= (CI95% (CI95 (CI9 (CI
Resumo Objetivos: o presente estudo objetiva realizar uma adaptação transcultural do Wijma Delivery Expectancy/ Experience Questionnaire versão B (WDEQ-B) para o português brasileiro e aplicá-lo numa amostra de puérperas brasileiras, avaliando a prevalência do medo do parto e possíveis fatores associados. Métodos: realizou-se um estudo transversal envolvendo um processo de tradução e retrotradução do instrumento seguido de uma fase de pré-teste. Resultados: foi realizada uma adaptação transcultural do WDEQ-B, com correspondência razoável com o instrumento original e amplamente compreensível pelas mulheres brasileiras. Foram incluídas 57puérperas, em três maternidades públicas, encontrando-se uma prevalência de 10,6%. Além disso, analisando-se a relação entre medo do parto e discordância entre preferência de via de parto e parto atual, foi encontrada uma razão de prevalência de 10,8 (IC95%= 1,3 – 87,7, p=0,026). Conclusão: o WDEQ-B foi adaptado com sucesso para o português brasileiro e se mostrou um instrumento de pesquisa linguisticamente e culturalmente compreensível para analisar o medo do parto. Além disso, o estudo mostrou que discordância entre preferência de via de parto e parto atual parece estar associada à maior ocorrência de medo severo do parto. Objetivos Expectancy WDEQB WDEQ (WDEQ-B aplicálo aplicá lo brasileiras associados Métodos realizouse realizou préteste. préteste pré teste. teste pré-teste Resultados WDEQB, B, 57puérperas públicas encontrandose encontrando 106 10 6 10,6% disso analisandose analisando 108 8 10, IC95%= IC95 IC (IC95% 13 1 3 1, 877 87 7 87,7 p=0,026. p0026 p p=0,026 . 0 026 p=0,026) Conclusão 10,6 IC95% IC9 (IC95 87, p002 p=0,02 02 (IC9 p00 p=0,0 (IC p0 p=0, p=0 p=