Abstract The multiplicity of L2 acquisition experiences and contexts challenge the studies of bilingualism since individual differences complicate comparability between studies (Treffers-Daller; Korybsky, 2015). In this context, the construct of language dominance becomes an important variable for understanding this phenomenon in different domains and the development of effective tools for measuring it a key aspect in this process (Gertken et al., 2014). In this paper, we present the results of the validation of the Language Use Questionnaire for users of English as L2 immersed in a Brazilian context in correlation with an explicit marker of English language learning to measure lexical breadth. The concepts of linguistic dominance, as defined by Heredia (1997), and Grosjean's (1998, 2016) Complementary Principle, were used to operationalize the construct in terms of frequency and specific domains of use, serving as the basis for designing the questionnaire. Proficiency, in turn, was measured using a test of lexical breadth in English – Vocabulary Size Test (Nation; Beglar, 2007). Based on data from 784 participants, Pearson's correlations were calculated among the 11 items of the questionnaire, which referred to English and Portuguese use, and between them and the score obtained in the Vocabulary Size Test. The statistical analyses show a significant correlation among the items referring to English language use and between them and the VST score, presenting evidence that respondents with greater involvement in English activities tend to have better results in the proficiency test. Such correlation is interpreted as a key facet of external validity of the questionnaire, allowing us to bring it to the research community as an efficient measure for detection and assessment of changing dominance from L1 to L2 among users of English as a second language. L TreffersDaller Treffers Daller (Treffers-Daller Korybsky 2015. 2015 . 2015) Gertken al al. 2014. 2014 2014) paper 1997, 1997 , (1997) Grosjeans Grosjean s 1998, 1998 (1998 2016 Principle questionnaire Proficiency turn Nation (Nation Beglar 2007. 2007 2007) 78 participants Pearsons Pearson 1 201 199 (1997 (199 200 7 20 19 (19 2 (1 (
Resumo A multiplicidade de experiências e contextos de aquisição de L2 desafiam os estudos de bilinguismo, visto que as diferenças individuais complexificam a comparabilidade entre estudos (Treffers-Daller; Korybsky, 2015). Nesse contexto, o construto dominância linguística torna-se uma variável importante para a compreensão desse fenômeno em diferentes domínios e o desenvolvimento de ferramentas eficazes para sua aferição um aspecto fundamental nesse processo (Gertken et al., 2014). Neste artigo, apresentamos os resultados da validação do Questionário de Levamento de Uso de Línguas para usuários de inglês como L2 imersos em contexto brasileiro em correlação com um marcador explícito de aprendizagem de inglês de mensuração de amplitude lexical. A concepção de dominância linguística, tal como definida por Heredia (1997), e o Princípio da Complementaridade (CP), de Grosjean (1998, 2016), foram usados para operacionalizar o construto em termos de frequência e de domínios específicos de uso, servindo de base para elaboração do questionário. A proficiência, por sua vez, foi mensurada a partir de um teste de amplitude lexical em inglês – Vocabulary Size Test (Nation; Beglar, 2007). A partir de dados de 784 participantes, foram calculadas as correlações de Pearson entre os 11 itens do questionário, referentes às práticas de uso de inglês e português, entre si, e deles com a nota obtida no Vocabulary Size Test. As análises estatísticas mostram correlação significativa entre os itens de prática de uso de língua inglesa e deles com a nota do VST, e evidenciam que os respondentes com maior envolvimento em atividades em inglês tendem a ter melhor resultado no teste de proficiência. Essas correlações são interpretadas como um aspecto chave de validade externa do construto operacionalizado pelo questionário, permitindo-nos apresentá-lo à comunidade científica como um instrumento eficaz para a detecção e aferição de alterações na dominância da L1 em favor do uso da L2 entre usuários do inglês como L2. L bilinguismo TreffersDaller Treffers Daller (Treffers-Daller Korybsky 2015. 2015 . 2015) tornase torna se Gertken al al. 2014. 2014 2014) artigo 1997, 1997 , (1997) CP, CP (CP) 1998, 1998 (1998 2016, 2016 2016) questionário proficiência vez Nation (Nation Beglar 2007. 2007 2007) 78 participantes 1 português si VST permitindonos permitindo nos apresentálo apresentá lo 201 199 (1997 (CP (199 200 7 20 19 (19 2 (1 (