Resumen: Un número considerable de estudiantes inmigrantes con escolarización interrumpida ha llegado a las aulas de enseñanza secundaria de algunas regiones de los Estados Unidos. En este contexto los educadores se ven ante el desafío de repensar sus prácticas de aula. Este estudio exploró cómo tres educadores -un profesor de aula, un profesor universitario y un asistente de investigación- perciben y narran la enseñanza bilingüe de la ciencia a un grupo de estudiantes refugiados en el sureste de los Estados Unidos. A través del Análisis Temático Crítico del Discurso este artículo abordó los discursos emergentes en los educadores sobre el conocimiento experiencial, el lenguaje cotidiano y el papel de la traducción en el aula de ciencias. Este estudio reveló la necesidad de conceptualizar la enseñanza de los estudiantes refugiados desde una perspectiva integral, que incluye no sólo aspectos pedagógicos sino también la necesidad de detectar y cuestionar discursos potencialmente deficitarios. Asimismo, este estudio propone reflexionar cómo cada sociedad, inscripta en un determinado momento histórico, político, cultural y económico en el que surge el saber académico genera las condiciones para que el mismo sea considerado importante y significativo. Nuestro papel como investigadores educativos es, entonces, desafiar y transformar estas condiciones para mejorar las oportunidades de aprendizaje de todos los estudiantes.
Abstract: A significant number of immigrant students with interrupted schooling have arrived to secondary school classrooms in different parts of the United States. In this context, educators feel challenged to rethink their classroom practices. This study explored how three educators -a classroom teacher, a university professor and a research assistant- perceived and narrated bilingual science teaching to a group of refugee students in the southeastern United States. Through Critical Thematic Discourse Analysis, this article addressed educators' evolving discourses on experiential knowledge, everyday language, and the role of translations in the classroom. This study revealed the need to conceptualize the teaching of refugee students from a holistic perspective, which includes not only pedagogical aspects but also the examination of potentially deficit discourses. Also, this study invites readers to reflect on how each society, embedded in a certain historical, political, cultural, and economic context where academic knowledge arises, generates the conditions for said knowledge to be considered relevant and meaningful. Our role then, as educational researchers, is to challenge and transform these conditions to improve learning opportunities for all students.