Resumo O presente artigo propõe uma análise da posição das Letras Brasileiras na França. Na verdade, ele é uma continuação dos trabalhos de Pierre Rivas (Rivas, 1976) e Marie-Hélène Torres (Torres, 2001). Sem dúvida, é a eles que devemos a evolução de nossos trabalhos e, ao mesmo tempo, um grande confronto porque parece que a exploração feita por eles das Letras Brasileiras na França merece ser redefinida no tocante à segunda metade do século XX e como um capítulo da globalização das literaturas, especialmente de acordo com os conceitos desenvolvidos por Pascale Casanova (Casanova, 1999). Além da globalização, é a “mídia” – ou seja, o papel da televisão cada vez mais central, da internet e de outras novas mídias – que merece, a nosso ver, ser considerado como uma ruptura do monopólio da França na matéria.
Abstract This article provides an analysis of the position of Brazilian literature in France. In fact it continues the work of Pierre Rivas (Rivas, 1976) and Marie-Hélène Torres (Torres, 2001) while widening the scope (Torres, 2001). It seems indeed that we owe our progress of work and, at the same time, a major confrontation. It appears that their exploration of Brazilian literature in France deserves to be redefined for the second half of the twentieth century as a chapter of the globalization of literature, especially since the concepts developed by Pascale Casanova (Casanova, 1999). The well-known case studies focusing on international literary reception cannot simply be used any more as stories between two countries only, they illustrate the combination of binary (largely national) models with new patterns of globalization.