RESUMO O presente estudo tem como objetivo investigar como a inteligibilidade das codas modificadas em posição de final de palavra é afetada pelo tipo de modificação de coda, grau de informação semântica e pela língua materna (L1) dos ouvintes. Além disso, adotou-se uma abordagem correlacional para examinar possíveis relações entre o perfil dos ouvintes (proficiência na segunda língua (L2), familiaridade com L1 dos locutores, tempo de residência no país dos locutores). Para este propósito, foi elaborado um teste de inteligibilidade contendo enunciados com codas em posição de final de palavras que foram produzidas com características fonéticas tipicamente encontradas no inglês falado por brasileiros (ex.: palatalização, inserção vocálica). Um grupo de 38 ouvintes de nacionalidades diversas completou o Teste de Inteligibilidade e um questionário. Os resultados indicam que certos tipos de modificação de coda dificultam a inteligibilidade e que a presença de informação semântica melhora a inteligibilidade em alguns casos. Além disso, ouvintes cuja L1 é tipologicamente diferente do português brasileiro e que reportaram ter familiaridade com o inglês falado por brasileiros tendem a obter um melhor desempenho no Teste de Inteligibilidade. O presente estudo aponta para a importância de inserir diferentes variedades da língua-alvo na sala de aula, com vistas a aumentar a familiaridade dos usuários de uma L2 com diferentes sotaques. Esse tipo de contato deve trazer benefícios para os ouvintes, que poderão entender melhor os padrões de pronúncia que são frequentes na fala de determinados grupos de usuários da L2. Além disso, familiaridade com sotaques pode beneficiar os falantes, na medida em que pode revelar os padrões de pronúncia que afetam negativamente a inteligibilidade da fala com mais frequência e que, portanto, podem ser modificados para melhorar a comunicação.
ABSTRACT The present study aims to investigate how the intelligibility of non-target word-final codas is affected by the type of coda modification, the degree of semantic information, and the listeners’ first language (L1). Furthermore, a correlational approach is adopted to examine possible relations between intelligibility and the listeners’ second language (L2) proficiency level, familiarity with speakers’ L1, and length of residence in the speakers’ country. For this purpose, an Intelligibility Test was designed containing utterances with word-final codas that were produced with phonetic characteristics typically found in the English spoken by Brazilians (e.g., palatalization and vowel insertion). This test and a background questionnaire were completed by 38 listeners from different nationalities. The results indicate that certain types of coda modification hinder intelligibility, and that semantic information improves intelligibility in some cases. Furthermore, listeners whose L1 is not typologically similar to Brazilian Portuguese (BP) and who reported being highly familiar with the English spoken by Brazilians tend to perform better on the Intelligibility Test. Overall, this study highlights the importance of bringing to the classroom different varieties of the target language, as a way to boost L2 users’ familiarity with different accents. Contact with different accents should benefit listeners, who are more likely to understand pronunciation patterns that are frequent in the language spoken by a particular group of L2 users. Moreover, accent familiarity is also expected to benefit speakers by bringing awareness about the pronunciation patterns that hinder intelligibility more often and that could be modified to improve communication.