ABSTRACT The District Archive of Bragança aims to “recolher, gerir, preservar, valorizar e difundir o património dos arquivos da região” (cf. official website: collect, manage, preserve, value and disseminate the heritage of the archives in the region [authors’ translation]) of Bragança, in the northeast of Portugal. It is here that we find the most relevant document sources, namely the Seminar of Bragança and families from the region that donated their bibliographical collections. In the Archive, Deposit A is where the oldest books are to be found, in various Romanic and Germanic languages. The research team is developing a project of inventorying the lexicographical works found in Deposit A, collecting data about their macro and microstructures, along with photographic records. Henceforth, we described a hundred works in Portuguese, Latin, French and Spanish. Based on the inventory that has already been made, we applied an exploratory-descriptive methodology on a sample of five dictionaries and reflected upon the linguistic ideas they convey, in line with the paper by Chávez Fajardo & Dorado Puntch (2016). Through the analysis of the paratexts of these dictionaries, we concluded that these macrostructural elements reflect the linguistic representations of their authors concerning their target audiences, lexicography and the validation of their products towards lexicographical authority. All the authors draw on their predecessors for validation, attempting to add innovative and enhanced elements, in accordance with the aims of the work.
RESUMO O Arquivo Distrital de Bragança tem por objetivo “recolher, gerir, preservar, valorizar e difundir o património dos arquivos da região” (página oficial em linha) de Bragança, no nordeste de Portugal. É neste espaço que se encontram os fundos documentais mais relevantes e com diferentes proveniências, como do Seminário de Bragança e de famílias da região que doaram as suas coleções bibliográficas. No Arquivo, o Depósito A reúne as obras mais antigas, impressas e manuscritas, em várias línguas românicas e germânicas. A equipa de investigação desenvolve um projeto de inventariação das obras lexicográficas patentes neste fundo documental que implica o registo das características das suas macro e microestruturas, a par de registos fotográficos. As obras já identificadas ascendem a uma centena e apresentam-se em português, latim, francês e espanhol. A partir do levantamento já efetuado, aplicamos uma metodologia exploratório--descritiva numa amostra de cinco dicionários e refletimos sobre as suas representações linguísticas, na linha do trabalho desenvolvido por Chávez Fajardo & Dorado Puntch (2016). Através da análise dos paratextos destas obras, concluímos que estes elementos macroestruturais refletem as representações linguísticas dos autores quanto a público-alvo, lexicografia e validação dos seus produtos face à autoridade lexicográfica. Todos os autores se apoiam nos seus antecessores para validação procurando acrescentar elementos inovadores e melhorados, de acordo com as finalidades da obra.